新華網(wǎng)北京8月22日電(記者 王志艷)記者從22日在京舉行的第十一屆中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)(以下簡稱特貢獎(jiǎng))新聞發(fā)布會(huì)上獲悉,共有20位外國翻譯家,、出版家和作家獲得本屆獎(jiǎng)項(xiàng),。包括16名中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)獲得者和4名青年成就獎(jiǎng)獲得者,。其中,,有6位作家,、7位翻譯家,、7位出版家,。阿爾巴尼亞、奧地利、黎巴嫩,、烏克蘭4國首次有專家獲選,。
獲得中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)的16人是:阿爾巴尼亞翻譯家伊里亞茲·斯巴修、澳大利亞出版家魏華德,、奧地利作家卡明斯基,、保加利亞出版家柳本·科扎雷夫、捷克翻譯家王和達(dá),、法國翻譯家黑米·馬修,、德國翻譯家文樹德、匈牙利作家拉斯洛·巴爾迪,、印度作家邵葆麗、日本出版家三好敏,、新西蘭出版家費(fèi)·羅德·哈羅德,、羅馬尼亞作家薩安娜、西班牙翻譯家雷林科,、英國出版家理查德·察金,、英國翻譯家保羅·懷特、美國作家史景遷,。
繼2016年首次設(shè)立青年成就獎(jiǎng)后,,今年有5人獲得這一殊榮,分別是:保加利亞青年翻譯家韓裴,、黎巴嫩青年出版家穆罕默德·哈提卜,、波蘭青年出版家約安娜·馬爾沙維克·卡瓦、烏克蘭青年作家維克多·基克堅(jiān)科,。
獲獎(jiǎng)?wù)咧?,英國翻譯家保羅·懷特?fù)?dān)任中國外文局外國專家,在中國已工作31年,,完成《習(xí)近平談治國理政》《中國道路與中國夢》《一國兩制在香港的成功實(shí)踐》等主題圖書英文版的翻譯改稿工作,,累計(jì)達(dá)2400萬字;來自捷克的翻譯家王和達(dá)長期從事漢學(xué)研究和翻譯,,翻譯了包括《家》《儒林外史》《孫子兵法》等多部作品,,譯著出版數(shù)量大、質(zhì)量高,,曾憑借譯作《莊子》獲得捷克最佳圖書獎(jiǎng),;奧地利作家卡明斯基對(duì)中國的研究廣泛而全面,撰寫編輯出版介紹中國的著作達(dá)72種,,包括《嫁給中國》《奧中友誼史》《中國農(nóng)民畫》等,,長篇傳記《嫁給中國》還被拍成電影,拉近了中奧兩國人民的距離;保加利亞青年翻譯家韓裴翻譯出版了《紅樓夢》《生死疲勞》等,,開創(chuàng)了中國長篇名著直接翻譯成保加利亞文的先河,。
中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)設(shè)立于2005年,主要授予在海外介紹中國,、推廣中華文化和中國出版物等方面做出突出貢獻(xiàn)的外籍及外裔中國籍作家,、翻譯家和出版家。此前,,來自英國,、法國、俄羅斯,、德國,、美國等40個(gè)國家的88位作家、翻譯家和出版家獲得了這一獎(jiǎng)項(xiàng),。
責(zé)任編輯: 吉政