一天,,鄰居張女士對孫女說:把咱剛才擇了的韭菜葉綽一下,。”孫女看著扔在一堆兒的韭菜葉說:奶奶,,這些都是碎葉子,,還能吃嗎?”
“哦,,不能吃啦,所以讓你綽了么,?!睆埮繌娬{。
“哦,,我還以為你是說讓放在鍋里焯一下呢,。”孫女說,。
“聽你這么說,,我才反應過來,這兩個字雖然讀音有點像,,可是意思完全不同哦,?!睆埮拷忉尅?/p>
原來,,在本地方言中,,人們通常將焯chao字,也讀為chuo,,有的地方也讀zao,,基本字義是:把蔬菜放到沸水中略微一煮就撈出來,例如“焯白菜”,。
綽chuo:本是緩的意思,,本地方言中,引申為輕,、慢的意思,。輕輕地掃一掃,就叫“綽一下”,。(注:本文注解參考《臨汾方言詞匯考釋》)
記者 亢亞莉
責任編輯: 吉政