一天,,在乘坐公交時(shí),,鄰座的一位女士向司機(jī)打聽(tīng)某站點(diǎn)路線,一旁的中年人回答:再繞半個(gè)gu lan er就到了,?!蔽覇?wèn)中年人:您說(shuō)的gu lan er是什么意思呢,?”中年人道:就是半圈的意思,gu lan er說(shuō)的是‘圈’”,。
我問(wèn):這幾個(gè)字怎么寫(xiě)呢,,是不是跟地名中的gu lan er一個(gè)意思?”中年人說(shuō):我也不知道怎么寫(xiě),,應(yīng)該是跟小孩過(guò)滿月,、過(guò)十二時(shí)用的gu lan er一樣?!薄癵u lan er”為圈狀面食,?回想曾經(jīng)朋友家孩子過(guò)生日時(shí),見(jiàn)過(guò)的“gu lan er”,,是一個(gè)點(diǎn)綴著圖案的圈制面食,,寓意吉祥如意、猛虎驅(qū)邪等;或是十幾個(gè)油炸的圈狀面食,,用紅繩串聯(lián)起來(lái),,裝在籃子里的圈制面食,一個(gè)個(gè)圓圈形狀浮現(xiàn)在腦海,,再結(jié)合中年人在指路時(shí)所說(shuō)的“gu lan er”,,不由得將兩者聯(lián)系到了一起,那么“gu lan er”幾個(gè)字該怎么寫(xiě),,又真正蘊(yùn)含著哪些意思,,記者進(jìn)行了走訪調(diào)查。
在采訪中,,《孫曲村志》主筆,、愛(ài)好文史、藏書(shū)頗豐的楊亞洲先生分析:gu lan er”是“圐圙”的音譯,。他表示,,圐圙一詞,是由蒙古語(yǔ)演變而來(lái),,又譯為“庫(kù)倫”,,意思是指土圍墻。也可指一種圈狀面食,,即臨汾土話中所說(shuō)的“gu lan er”,。
地名中的“gu lan er”怎么寫(xiě)?此外,,在地名采訪過(guò)程中,,經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到“gu lan er”這個(gè)詞,比如,,李家gu lan er,、八府gu lan er等,它們中有的巷子改了名字,,有的已消失不見(jiàn),,但是“gu lan er”這個(gè)詞卻深深印在人們腦海中。那么,,它同臨汾地名中出現(xiàn)的“gu lan er”是否有聯(lián)系呢,?當(dāng)記者問(wèn)到“gu lan er”這個(gè)詞時(shí),受訪對(duì)象均表示,,gu lan er等同囫圇兒,,而且在戶口本、身份證及以往的門(mén)牌號(hào)上,,均工工整整地寫(xiě)著“李家囫圇”八府囫圇”等,。
記者在《平陽(yáng)方志》中也找到了相關(guān)記載,書(shū)中記載了有關(guān)八府圐圙的地名,原在鼓樓東側(cè),,今為鼓樓廣場(chǎng)東側(cè)南北向小街,。傳說(shuō)此巷建有八府巡按樓院,故名,?!皣龍G”從蒙古語(yǔ)“呼熱”一詞演變而來(lái),意為圍起來(lái)的草場(chǎng),,因此,,疑此巷名來(lái)源于元代。巷子地理位置與市民記憶中的八府囫圇一致,,因此書(shū)中記載的“八府圐圙”就是市民身份證上出現(xiàn)的“八府囫圇”,。
“圐圙”囫圇”各啥意?據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中介紹,,圐圙一詞來(lái)自蒙古語(yǔ),,意為用柵欄圍起來(lái)的草場(chǎng),現(xiàn)多用于村鎮(zhèn)名稱,。常用的譯名為“庫(kù)倫”,。
“圐”和“圙”均為新造字,外圍的“囗”象形,,里面的“四方”和“八面”則會(huì)意,。這個(gè)詞也常譯為“庫(kù)倫”,和“圐圙”是一聲之轉(zhuǎn),。
另一說(shuō),,是來(lái)自晉語(yǔ)的“分音詞”,本字為“圈”,。在晉語(yǔ)中,,“圐圙”一般也指圈義,比如平遙將月亮周?chē)霈F(xiàn)的圓圈即月暈稱做“風(fēng)圐圙”,。晉語(yǔ)中的“曲連”的讀音近似于“圐圙”。因此驗(yàn)證了民俗中出現(xiàn)的圈狀面食“gu lan er”應(yīng)為“圐圙”,。
而據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中對(duì)“囫圇”一詞的解釋為:完整,,整個(gè)兒;含糊,,糊涂,。如此說(shuō)來(lái),還是“圐圙”的意思更為貼切,。因此,,臨汾地名中廣泛出現(xiàn)的“gu lan er”也應(yīng)為“圐圙”并非“囫圇”。
記者亢亞莉
責(zé)任編輯:付基恒